
Je vous offre des services de traduction et de relecture pour les combinaisons de langues suivantes:
Sur demande je traduis des textes non techniques vers l’anglais, l’espagnol et le français. Ces traductions sont révisées par un traducteur qualifié travaillant dans sa langue maternelle.
Les textes économiques et financiers sont mes spécialités et les textes markéting sont mon sujet favori. Dans ces domaines, je traduis par exemple :
Je me suis spécialisée dans la traduction juridique dans les domaines suivants :
Les textes juridiques que je traduis sont, par exemple, des procurations, actes de donation, testaments, contrats, statuts, conditions générales, correspondance juridique, arrêts, jugements, décisions, certificats, dossiers judiciaires, sites web de cabinets d’avocats.
Par ailleurs, je suis traductrice assermentée pour le français, l’espagnol, l'anglais et l'allemand près la Cour régionale supérieure de Coblence, en Allemagne, et près la Cour supérieure de justice du Luxembourg.
Expérience dans la traduction de cahiers de charges, descriptions de projet, présentations, journaux des collaborateurs, descriptions de postes et de manuels de qualité, de l'allemand vers le français et vice versa.