Julia Käfer Fachübersetzungen | Finanzübersetzung und juristische Fachübersetzung

La traduction : ma vocation.

Comment je suis devenue traductrice :

Après mon baccalauréat, j’ai d’abord obtenu un diplôme d’assistante de direction internationale à la Bénédict Akademie (école de commerce et de langues appliquées), à Coblence, en Allemagne. J’ai ensuite acquis le diplôme de Bachelor of Arts in International Business (licence en commerce international) à l’université de Northumbria, à Newcastle-upon-Tyne, en Grande-Bretagne.

Suite à cette formation, ma première expérience professionnelle a été celle d’une assistante de projet au sein d’une entreprise du secteur des logiciels. Cependant, cet emploi ne me permettant pas d’appliquer mes connaissances linguistiques, j’ai opté pour un poste d’assistante commerciale au sein d’une entreprise néerlandaise de l’industrie chimique. Responsable de l’assistance aux représentants commerciaux en Espagne et en Amérique Latine lors du traitement des commandes et de la gestion des magasins, j’y ai eu l’opportunité de mettre en pratique mes connaissances linguistiques en anglais, français et en espagnol. Mais c’est le fait de traduire des documents qui m’a fait découvrir ma véritable passion et ma vocation : la traduction.

Études de traduction à l'université d'Heidelberg

Ainsi, en 2005, pour devenir traductrice, je me suis inscrite au fameux Institut de traduction et d’interprétation de l’université d’Heidelberg, en Allemagne, où, en seulement quatre ans, j’ai obtenu le diplôme de traductrice.
Parallèlement à ces études universitaires, je travaillais comme étudiante salariée au sein du service « Finance & Administration Portal Publishing » de SAP AG, à Walldorf, en Allemagne. J’ai également accompli plusieurs stages au sein d’agences de traduction luxembourgeoises qui m’ont permis d’établir de premiers contact professionnels au sein de la sphère financière du Luxembourg.
Enfin, ces études terminées, j’ai occupé le poste de traductrice financière chez TALK finance, une agence de traduction spécialisée dans la finance.

Traductrice indépendante

Depuis 2015, je suis traductrice indépendante, et je propose des services de traduction et de relecture de haute qualité dans les combinaisons de langues anglais-allemand, français-allemand et espagnol-allemand. Parmi mes clients comptent des entreprises actives sur le plan international, des agences de traduction, des cabinets d'avocats, des adminstrations publiques et des particuliers.

Appuyez-vous, vous aussi, sur mes compétences et mon savoir-faire pour bâtir votre succès !

Études

2005-2009
Études de traduction, université d’Heidelberg, Allemagne
Matières principales : français, espagnol ; matière secondaire : droit
2002-2003
Bachelor of Arts in International Business (licence en commerce international), université de Northumbria, Grande-Bretagne
Matières principales : gestion financière internationale, intégration économique européenne, environnement économique européen
1999-2002
Assistante de direction internationale, Bénédict Akademie (école de commerce et de langues appliquées), Coblence, Allemagne
Matières principales : correspondance commerciale (anglais, français, espagnol), gestion d’entreprises, économie politique, assistance

Expérience professionnelle

Depuis 2015
Traductrice indépendante
2012 - 2015
Traductrice interne, responsable de la traduction de textes médicaux – Netmed S.à r.l, Wasserbillig, Luxembourg
Traduction et révision de textes dans le domaine de la technique médicale et du marketing; marketing pour les réseaux sociaux Facebook et twitter, les blogs etc; optimisation de textes pour moteurs de recherche (SEO)
2010 - 2012
Traductrice financière – TALK finance S.à r.l, Capellen, Luxembourg
Principales activités et responsabilités : Traductions dans les domaines financier et juridique (anglais, français -> allemand)
2006 - 2010
Traductrice indépendante - euroscript Luxembourg S.à.r.l., Bertrange, Luxembourg
Principales activités et responsabilités: Traductions pour le Supplément au Journal officiel de l'Union européenne de l'anglais, du français et de l'espagnol vers l'allemand
2006 - 2008
Étudiante salariée, service Finance & Administration Portal Publishing – SAP AG, Walldorf, Allemagne
Principales activités et responsabilités : responsable de la publication et mise à jour du contenu des sites de l’intranet du service Finance et Administration ; rédaction de messages internes en allemand et en anglais ; optimisation de structures de navigation et établissement de sites internet conviviaux
01/2005 - 10/2005
Assistante commerciale – AVEBE European Sales Centre GmbH, Meerbusch, Allemagne
Principales activités et responsabilités : Traitement de commandes, sommations, gestion des magasins en Espagne, traduction de fiches techniques, communication avec les représentants commerciaux espagnols
2003 - 2004
Assistante de projet – LEAD GmbH & Co. KG, Düsseldorf, Allemagne
Principales activités et responsabilités : Assistante de projet chez un producteur de logiciels au sein du service client ; mise en œuvre d’un logiciel de gestion de la relation client (CRM) ; établissement et mise à jour d’un guide de l’utilisateur en allemand et en anglais

Membre d'associations professionnelles

Membre de la Fédération allemande des interprètes et traducteurs (BDÜ) depuis 2006
Membre de l’Association luxembourgeoise des traducteurs et interprètes (ALTI) depuis 2016

Traductrice assermentée en Allemagne et au Luxembourg

Traductrice assermentée près le Tribunal régional supérieur de Coblence (OLG Koblenz) depuis 2010
pour l'allemand, le français et l'espagnol
Traductrice assermentée près la Cour supérieure de justice du Luxembourg depuis 2010
pour l'allemand, l'anglais et l'espagnol

Contactez-moi par téléphone au +49 651 99548547

Ou envoyez-moi un message en utilisant le formulaire de contact ci-dessous:

Kontaktformular (französisch)

Part 1
Part 2
Part 3

* Champs obligatoires