
Ich biete Ihnen Fachübersetzungen in den folgenden Sprachkombinationen an:
Auf Anfrage übersetze ich nicht-fachsprachliche Texte aus dem Deutschen ins Englische, Französische und Spanische. Diese Übersetzungen werden von einem muttersprachlichen Kollegen nach dem Vier-Augen-Prinzip gegengelesen.
Beispiele für Übersetzungen in diesem Bereich sind:
Im Bereich der juristischen Fachübersetzung bin ich spezialisiert auf:
Ich übersetze z. B. Schenkungsurkunden, Vollmachten, Scheidungsbeschlüsse, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, polizeiliche Führungszeugnisse, Handelsregisterauszüge, Verträge, Satzungen, AGB, anwaltliche Korrespondenz, Gerichtsdokumente, Klagen, Urteile, Entscheide, Zertifikate, Zeugnisse (auf Wunsch mit Beglaubigung) und Websites von Kanzleien.
Übersetzung von Urkunden
Seit 2010 bin ich vom Oberlandesgericht Koblenz und vom Obersten Gerichtshof in Luxemburg vereidigte Übersetzerin für Englisch, Französisch, Spanisch und Deutsch. Ich bin daher befugt, Urkunden und offizielle Dokumente aller Art zu übersetzen und zu beglaubigen.
Erfahrung im Bereich der Übersetzung von Leistungsverzeichnissen, Projektbeschreibungen, Präsentationsmappen, Mitarbeiterzeitungen, Stellenbeschreibungen und Qualitätshandbüchern im Bauwesen, aus dem Französischen ins Deutsche und umgekehrt.